Netflix "biến hóa" tiêu đề phim của IU & Park Bo Gum ở thị trường quốc tế: Nước đi sáng tạo hay làm mất bản sắc?
Bộ phim "폭싹 속았수다" do IU và Park Bo Gum thủ vai chính đang gây chú ý với tiêu đề tiếng Anh được Netflix đổi thành "When Life Gives You Tangerines" (Khi cuộc đời cho bạn quả quýt). Quyết định này khiến nhiều khán giả thắc mắc vì tên gốc tiếng Hàn không mang ý nghĩa tương đương.
Tiêu đề "폭싹 속았수다" là một phương ngữ của đảo Jeju, mang nghĩa "Cảm ơn vì đã vất vả". Tuy nhiên, thay vì dịch nghĩa đen, Netflix đã chọn cách diễn giải đầy sáng tạo.

Hình ảnh 2 nhân vật chính trong phim “ When Life Gives You Tangerines”
Tên quốc tế và đối sánh văn hóa
Tiêu đề "When Life Gives You Tangerines" có vẻ được lấy cảm hứng từ câu nói nổi tiếng của triết gia người Mỹ Elbert Hubbard: "When Life Gives You Lemons, Make Lemonade" (Khi cuộc sống cho bạn chanh, hãy làm nước chanh). Câu châm ngôn này mang ý nghĩa khuyến khích tinh thần vượt qua khó khăn bằng thái độ tích cực. Netflix đã thay "chanh" bằng "quýt" – một đặc sản của Jeju, gây liên tưởng với bối cảnh phim.
IU, người đảm nhận vai Oh Ae-soon, cũng chia sẻ rằng tiêu đề tiếng Anh mang ý nghĩa ý nhị: "Dù cuộc sống có ném cho bạn những quả quýt chua, hãy dùng chúng để làm mứt quýt và pha một tách trà quýt ấm áp".
Các bản dịch sang ngôn ngữ khác cũng chọn cách truyền tải tinh thần tổng thể của bộ phim thay vì phiên dịch sát nghĩa tiêu đề như là phiên bản Tiếng Tây Ban Nha được đặt thành "Nếu cuộc sống trao cho bạn quýt". Phiên bản Tiếng Thái là "Hãy cười ngay cả khi ngày đó quýt không ngọt". Còn bản Tiếng Trung (Đài Loan) phim được giới thiệu bằng thành ngữ “Khổ tận cam lai” (苦盡甘來 - Hết khổ mới đến ngọt), với ý nghĩa “Gặp được bạn sau những gian nan”. Tuy nhiên, chữ “cam” ( 甘 - ngọt) trong thành ngữ được thay thế bằng chữ "cam" ( 柑- quýt) mang hình dáng tương tự để giúp gợi sự liên tưởng tới bối cảnh đảo Jeju.
Bộ phim "폭싹 속았수다" ra mắt theo từng tập từ ngày 7 tháng 4 năm 2024 và nhanh chóng thu hút sự quan tâm của khán giả toàn cầu. Dù một số người cảm thấy tiếc nuối vì tiêu đề phim mất đi ý nghĩa nguyên bản, nhiều khán giả quốc tế lại đánh giá cao sự sáng tạo của Netflix trong việc lựa chọn tiêu đề dễ tiếp cận và mang tính biểu tượng cao hơn.

Tin tức
CEO Adidas Korea bị chỉ trích vì nói tiếng Anh tại Quốc hội dù thông thạo tiếng Hàn - Mọi việc có đang đi quá xa hay không?

Các đảng đối lập biểu tình ngoài trời phản đối tổng thống và phu nhân

Hơn 300,000 pháp sư ở Hàn Quốc - Một cộng đồng vô hình

Hai chị em người Hàn Quốc gặp nhau lần đầu sau 39 năm chia cắt

Xung Đột Giữa Các Thế Hệ: Sự Ác Cảm Đối Với Người Già Tại Hàn Quốc

Giám Đốc Adidas Hàn Quốc Bị Chỉ Trích Vì Thái Độ Trong Cuộc Điều Tra

Đảo Phú Quốc nằm trong danh sách những điểm đến du lịch phổ biến nhất năm 2025 đối với người Hàn Quốc

Drama Trong Thế Giới Giải Trí: Jessi Lên Tiếng Xin Lỗi Sau Vụ Tấn Công Người Hâm Mộ!

Người nước ngoài cư trú dài hạn tại Hàn Quốc đã đạt mức cao kỷ lục gần 2,5 triệu người

Thiếu Lao Động Nước Ngoài Tại Các Khu Vực Nông Thôn Hàn Quốc

Tình Trạng Ma Túy Trong Cộng Đồng Người Việt tại Hàn Quốc: Một Vấn Đề Đáng Lo Ngại

Nỗi Lo Âu về Tình Trạng Người Trung Quốc Đến Đảo Jeju: Cần Cảnh Giác với Các Hành Vi Phi Pháp và Ảnh Hưởng đến Xã Hội

Diễn Đàn Hòa Bình Thế Giới Lần Thứ 5 Tại Busan – Cùng Chung Tay Vì Một Thế Giới Không Có Chiến Tranh

Tập Đoàn Luật Sư Bae, Kim & Lee (태평양) Ký Kết MOU Thúc Đẩy Đầu Tư và Thương Mại Tại Hà Nội

Ký Kết Hợp Tác Hữu Nghị Giữa Tỉnh Gyeonggi và Thành Phố Hà Nội – Một Bước Tiến Quan Trọng
