< Danh sách

Thật nản lòng khi sống ở Hàn Quốc với tư cách là một kiều bào (người gốc Hàn)

1
Ocap
2024.11.01
Thích 0
Lượt xem37
Bình luận 0

 

 Tôi sinh ra ở một quốc gia nói tiếng Anh, và đây là lần đầu tiên tôi đến Hàn Quốc (tôi 20 tuổi và là nữ).

 

 Tôi cảm thấy thoải mái khi nói tiếng Hàn vì đó là ngôn ngữ tôi đã nói ở nhà với ba mẹ. Tuy nhiên, khi đến nhiều nơi ở Hàn Quốc, tôi gặp phải vài tình huống mà người ta không hiểu tôi đang nói gì, điều này làm tôi rất bối rối. Họ hoặc là hiểu tôi hoặc là không. 

Tuy nhiên, 100% những người không hiểu tôi lại phản ứng khiến tôi không muốn nói tiếng Hàn nữa.

 

 Ví dụ, khi tôi ở cửa hàng bách hóa Hyundai và nhân viên luôn sát cánh bên tôi, tôi đã hỏi vài câu để đỡ ngại. Nhưng mỗi lần tôi nói, họ lại: “Hả??” “Hả??” Tôi hỏi là: “Có loại foundation nào có độ che phủ tốt không?” Và họ trả lời: “Ý bạn là gì khi nói về độ che phủ tốt??” như thể tôi vừa mọc thêm cái đầu thứ ba vậy. Rồi tôi hỏi tiếp: “Có loại foundation nào mỏng nhẹ không?” và nhân viên đó lại phản ứng: “Hả??” như thể cô ấy hoàn toàn không hiểu tôi nói gì.

 

 Lần khác, tôi đến một phòng khám da liễu, điền đầy đủ các thông tin như đã được yêu cầu, và sau khi gặp y tá trong chốc lát, tôi lại phải ngồi chờ ở phòng đợi. Đợi một lúc lâu, tôi đã hỏi nhân viên tiếp tân rằng tôi đã điền thông tin rồi và gặp y tá nhưng cô ấy chưa quay lại, vậy tôi cần đợi thêm bao lâu nữa? Nhân viên tiếp tân trả lời: “Tôi không hiểu ý bạn khi nói ‘cô ấy chưa quay lại’.” Tôi giải thích lại, và cô ấy cứ lặp lại những gì tôi nói nhưng thêm vào rằng cô ấy không hiểu ý tôi khi nói về x, y, z. Rồi cô ấy hỏi tôi có từng đến chi nhánh Gangnam của phòng khám này chưa, vì cô ấy từng làm việc ở đó và cô ấy nghĩ mình đã từng gặp tôi rồi. Vì ở đó có nhiều người Nhật với “giọng như tôi” mà.

 

 Lần khác, tôi đi siêu thị và hỏi nhân viên thu ngân nam bằng tuổi tôi xem họ có bán sữa hạnh nhân không. Anh ta đáp: “Bạn có thể nói lớn hơn không?” Tôi nhắc lại câu hỏi, anh ta lại nói: “Tôi không hiểu, bạn có thể nói lớn hơn không?” Sau lần thứ ba anh ấy hiểu, và nói “không.” Tôi hỏi lại: “Vậy không có sữa hạnh nhân ở đây à?” (vì siêu thị rất lớn), và anh ta chỉ nói “không.”

 

 Tôi không biết mình có đang nhạy cảm quá hay không, nhưng điều này khiến tôi buồn, vì tôi hoàn toàn hiểu hết những ý tứ và sắc thái trong lời nói của mọi người. Nhưng do phát âm tiếng Hàn của tôi không hoàn toàn chuẩn, tôi bị nhìn nhận như một kẻ ngốc. Có vẻ khả năng truyền đạt được coi là yếu tố quan trọng để người khác coi trọng mình, và điều đó khiến tôi nản lòng khi bị coi thường vì lý do này.

 

Bình luận từ người dùng Reddit:

 

 Có lẽ là do nhiều yếu tố.

 Phần lớn người Hàn Quốc không quen giao tiếp với người nước ngoài, đặc biệt là bằng tiếng Hàn. Vì vậy, họ không quen với các giọng lạ, và do đó người có giọng lạ có thể trở nên khó nghe đối với họ.

 

 Có thể là ngữ pháp hoặc phát âm của bạn cũng không chuẩn. Tôi nhớ mình từng rất bực khi gọi món parfait. Họ không hiểu tôi vì tôi không nói theo cách “par eu pay”. Đôi khi kiều bào/người nước ngoài cũng diễn đạt theo cách mà với họ thì hợp lý, nhưng lại không hợp lý với người Hàn Quốc bình thường.

 

Là một kiều bào khác, tôi cũng nhận ra có một sự khác biệt lớn giữa kiều bào "giỏi tiếng Hàn" và người nói tiếng Hàn bản địa. Tôi từng nghĩ mình khá giỏi tiếng Hàn, cho đến khi tôi quay về Hàn Quốc. Kiều bào thường có ngữ pháp kém và sử dụng ngôn ngữ lỗi thời, kèm theo thói quen lồng ghép ngữ pháp và cách nói từ ngôn ngữ gốc của họ vào tiếng Hàn.

 

 Là người Mỹ gốc Hàn khác, tôi lớn lên gọi nhà vệ sinh là "bansow" thay vì "hwajangsil". Khi đến Hàn Quốc, ai cũng cười khi tôi hỏi về nhà vệ sinh.

 

 Tôi nghĩ cũng có một kỳ vọng tâm lý rằng cuối cùng chúng ta sẽ thấy thoải mái khi đến Hàn Quốc, nơi chúng ta không bị nổi bật. Nhưng khi nhận ra rằng chúng ta vừa không hoàn toàn thuộc về Hàn Quốc lẫn Mỹ, điều này tạo nên một sự mơ hồ.

 

 Lần tôi đến cửa hàng mua gối, tôi tìm từ “비개” trên các bảng hiệu vì đó là cách tôi phát âm. Nhìn thấy từ “베개” trên bảng hiệu nhưng tôi không chú ý vì nghĩ “chắc chắn đó không phải là gối.” Tôi đã đi lòng vòng cửa hàng ba lần trước khi nhận ra đó thực sự là lối vào khu gối.

 

 Khi mọi người hỏi tôi cảm thấy mình giống người Hàn hay người Mỹ hơn, tôi thường trả lời là người Mỹ gốc Hàn.

Tôi không thực sự là một người Hàn Quốc đích thực, nhưng cũng không giống một người Mỹ điển hình. Tôi thuộc một nhóm hơi 

khác biệt.

 

 Tôi cũng nhận thấy rằng có nhiều loại “giỏi tiếng Hàn” khác nhau và mỗi loại lại phù hợp hơn trong những tình huống khác nhau tại Hàn Quốc.

 

 Ví dụ, một số người bạn của tôi ở miền nam California khá giỏi tiếng Hàn và được dạy ngữ pháp bài bản từ nhỏ. Đa phần là những người sống ở Hàn Quốc đến những năm tiểu học (khoảng lớp 1-2) nhưng chỉ dùng tiếng Hàn với ba mẹ. Tuy nhiên, giọng của họ có thể nghe khá cứng nhắc và dùng tiếng Hàn có phần cổ điển. Vì vậy, họ nổi bật hơn ở Hàn Quốc hoặc gặp ánh mắt ngơ ngác khi họ nói điều gì đó không theo cách thông thường. Nhưng họ lại khá thành công trong các bối cảnh trang trọng như thuyết trình chẳng hạn.

 

 Sau đó, có những kiều bào học tiếng Hàn thông qua giao tiếp thực tế (bao gồm tôi), do đó chúng tôi có cách phát âm, lựa chọn từ ngữ và phong cách giao tiếp tốt hơn trong các nhóm bạn bè Hàn Quốc. Chúng tôi kết bạn với nhiều người Hàn Quốc hơn, nhưng lại không quen dùng các từ ngữ trang trọng trong các bối cảnh như kinh doanh, ngân hàng, v.v. Vì vậy, khi người ta biết tôi là kiều bào (vì giọng nói hoặc phong cách nói của tôi), thường họ nghĩ tôi là một người Hàn Quốc lớn lên ở nước ngoài, nhưng với nhóm còn lại thì sẽ dễ dàng nhận ra chúng tôi là kiều bào ngay từ vài câu nói đầu tiên.

 

 Những người thực sự giỏi tiếng Hàn sẽ không gặp vấn đề trong bất kỳ tình huống nào. Tôi nghĩ người viết (OP) có thể thuộc nhóm đầu tiên. Tôi chủ yếu gặp những trải nghiệm tương tự tại ngân hàng hoặc các cơ quan chính phủ, chứ không phải tại siêu thị hay trung tâm mua sắm.

 

 Thật buồn cười khi khi quay lại miền nam California và khi chúng tôi nói “포장해주세요” tại nhà hàng Hàn Quốc để mua mang về, họ lại nói “oh 투고?” như thể đó mới là cách nói đúng.

 

Phần lớn người Hàn Quốc không quen giao tiếp với người nước ngoài, đặc biệt là bằng tiếng Hàn.

 

Thực tế hơn là:

 

Phần lớn người Hàn Quốc không quen giao tiếp với người Hàn gốc nước ngoài với tiếng Hàn chưa hoàn hảo.

Trừ khi bạn hoàn toàn trông giống một kiều bào, hầu hết người Hàn Quốc sẽ nhìn bạn và cho rằng bạn là người bản địa. Vì vậy, họ sẽ rất bất ngờ nếu tiếng Hàn của bạn không đạt đến mức mà họ mong đợi. Họ có thể thể hiện chút thất vọng hoặc khó chịu. Một người nước ngoài (không phải gốc Hàn) sẽ ít gặp vấn đề hơn vì mong đợi của họ khác. Họ sẵn sàng gặp khó khăn khi giao tiếp và sẽ ngạc nhiên một cách thú vị nếu bạn nói được tiếng Hàn và thậm chí sẽ ấn tượng với bất kỳ trình độ tiếng Hàn nào của bạn.

 

 

Tôi cũng thấy điều này xảy ra ở Mỹ với những người nói tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai.

Tôi đã thấy nhiều người Mỹ không thể hiểu giọng của người Châu Á, Ấn Độ, Tây Ban Nha, v.v., dù người đó nói tiếng Anh hoàn toàn chuẩn, chỉ vì không nói theo cách “chính thống.”

 

Đây là điều xảy ra ở nhiều nơi. Rất nhiều người chỉ gặp khó khăn khi nghe các giọng lạ hoặc cách phát âm khác biệt. Một phần là khó khăn thực sự, một phần là từ chối

 

* Nguồn : https://www.reddit.com/r/korea/comments/1ggfdyn/so_disheartening_being_in_korea_as_a_gyopo/

Bình luận

Tám chuyện

Điều may mắn nhất khi đi làm...
1
Ocap
Lượt xem 13
Thích 0
2024.11.14
Điều may mắn nhất khi đi làm...
🍰 Bất ngờ tại văn phòng: Tự nhiên thấy bánh Việt Nam!
1
Ocap
Lượt xem 31
Thích 0
2024.11.12
🍰 Bất ngờ tại văn phòng: Tự nhiên thấy bánh Việt Nam!
MÌNH CÓ TRẢI NGHIỆM KHÔNG TỐT VỚI CÁC HEADHUNTERS
1
Ocap
Lượt xem 17
Thích 0
2024.11.12
MÌNH CÓ TRẢI NGHIỆM KHÔNG TỐT VỚI CÁC HEADHUNTERS
Làm sao để đối mặt với nỗi sợ lớn nhất cuộc đời bạn?
1
Ocap
Lượt xem 53
Thích 0
2024.11.06
Làm sao để đối mặt với nỗi sợ lớn nhất cuộc đời bạn?
Vì sao càng hăng hái càng dễ hết hứng?
1
Ocap
Lượt xem 46
Thích 0
2024.11.06
Vì sao càng hăng hái càng dễ hết hứng?
Đi xuất khẩu lao động và câu chuyện trở về: Bạn có sẵn sàng đối mặt?
1
Ocap
Lượt xem 62
Thích 0
2024.11.04
Đi xuất khẩu lao động và câu chuyện trở về: Bạn có sẵn sàng đối mặt?
Vài suy nghĩ về thị trường Ví Điện Tử Việt Nam
1
Ocap
Lượt xem 48
Thích 0
2024.11.04
Vài suy nghĩ về thị trường Ví Điện Tử Việt Nam
Bánh Mì... kẹp cả hương vị Quê hương...
1
Ocap
Lượt xem 47
Thích 0
2024.11.04
Bánh Mì... kẹp cả hương vị Quê hương...
Có những ngày ngập ngụa trong công việc!!!
1
Ocap
Lượt xem 57
Thích 0
2024.11.04
Có những ngày ngập ngụa trong công việc!!!
Đừng vội xin nghỉ việc những lúc này!!!
1
Ocap
Lượt xem 60
Thích 0
2024.11.04
Đừng vội xin nghỉ việc những lúc này!!!
KIẾM TIỀN TRÊN THUA LỖ CỦA NGƯỜI KHÁC
1
Ocap
Lượt xem 49
Thích 0
2024.11.04
KIẾM TIỀN TRÊN THUA LỖ CỦA NGƯỜI KHÁC
Đội ngũ "giải trí" của Kim Jong-un : Tuyển chọn các cô gái xinh đẹp để phục vụ lãnh đạo
1
Ocap
Lượt xem 50
Thích 0
2024.11.04
Đội ngũ "giải trí" của Kim Jong-un : Tuyển chọn các cô gái xinh đẹp để phục vụ lãnh đạo
Bắt đầu ngày mới với lời chào đầy năng lượng!
1
Ocap
Lượt xem 30
Thích 0
2024.11.01
Bắt đầu ngày mới với lời chào đầy năng lượng!
Thật nản lòng khi sống ở Hàn Quốc với tư cách là một kiều bào (người gốc Hàn)
1
Ocap
Lượt xem 37
Thích 0
2024.11.01
Thật nản lòng khi sống ở Hàn Quốc với tư cách là một kiều bào (người gốc Hàn)
Luôn bị đối xử tệ như là bị lớn tiếng, bắt nạt hay đối xử bất công?
1
Ocap
Lượt xem 36
Thích 0
2024.10.30
Luôn bị đối xử tệ như là bị lớn tiếng, bắt nạt hay đối xử bất công?
Viết
1 2 3 4 5